Re: [CH] Re: [CH] Habaņero or Habanero ?

Andy B (quark@erols.com)
Sat, 12 Dec 1998 17:03:07 -0500

Porter,

Clear jump.
Your write-up refreshed dim memories of my high-school spanish.
The pronunciation is the key:   the ņ is, as you say, pronounced like a "y".
As long as it is ah-bah-NAY-ro,  for me it shall now be:
        Habanero and Jalapeņo.

Thanks for the elucidation,  Andy.

(& thanks to the others who jumped in.)

Porter Banister wrote:
I'll jump in.  The Cubans *do* tilde (as do all spanish speaking nations)
when the tilde is appropriate to the word.  Since Habanero is pronounced
ah-bah-NAY-ro, and not  ah-bah-NYER-o, no tilde is called for.
When Cubans spell Jalapeņo, the tilde is both written and pronounced,
because that chile is pronounced ha-lah-PAIN-yo.
Hoping I Jumped Clearly,    Porter