ernest lopez wrote: >The ability to speak español (Spanish)does not necessarily equal the ability >to read and write Spanish. Habanero,derived from Habana, does not have a "v" >(that's the English version, just as the correct Portuguese spelling for >Brasil has no "z", and neither does Belice (another English version with a >"z". There is no Ñ in habanero. Read a SPANISH dictonary for the correct >spelling and pronunciation of a Spanish >word. ¿Since when is Webster's dictionary considered an authority on the >Spanish language? > >The Lash <info@thelash.com> wrote: SOMETHING THAT WAS NOT CORRECT????? Nah, it cannot be!!Why, Mr. Roberto Klajda(no tilde)is always right, is that not correct, Rob? NO?? Tabernac!! Caramba!!I wuz mislead :-) Sheesh!! Old Doug in BC >