Re: [Re: [CH] Habanero Pronunciation]

The Lash (info@thelash.com)
Mon, 13 Jan 2003 13:47:40 -0500

At 02:10 PM 1/11/2003 -0800, ernest lopez  <ernest-1@usa.net> wrote:
>  ¿Since when is Webster's dictionary considered an authority on the
>Spanish language?

It's as good as any. I guess the concept of accepted usage as opposed to 
"correctness" went over your head. I could give you more analogies, but I 
have a feeling I would be wasting my time. If Webster's is an unacceptable 
resource for you, how about these: I asked a Spanish professor at Michigan 
State University if habanYero was an acceptable usage. Yes, she answered. I 
asked a friend of mine from Barcelona. "Generally", he says, " it's 
Abanero, but I've heard it both ways- it depends on where you live." Cool- 
so I used this investigation as an excuse to visit my favorite local 
restaurant, Sabor a Mejico. Aside from the phrase "here or to go?" and the 
words "coca cola" nobody there really speaks English. I asked, is it 
habanero, or habanyero? "Cualquiera", the cook replied. "¿Eso es lo que 
usted quiere?"

Rob K
http://www.thelash.com
Celtic Mayhem From America