I was sent this from Vietnam.....now I wonder if someone has a collection of chile proverb/ folk tales from different countries. Any such collection out there? Happy New Year! Susan Byers The Chile Woman Traditional Miscellany: Pimento and jealousy, by Hu Ngoc Pimento, also called hot pepper, is a condiment very popular in Viet Nam especially in the Centre and the South. In Hue people season rice broth with powdered pimento. How is that in all hot countries in Asia one likes to seek the piquancy of pimento? A young friend of mine, a doctor of traditional medicine, gives me this answer: "The universe, macrocosmic and microcosmic, is governed by the male (yang) and female (yin) principle. When it is hot outside (yang) the organism must secrete the Yin fluids to restore the internal balance. If you take some ice (yin) in summer the body will react by producing the yang. Thus, given a brief sensation of freshness, a contrary sensation will follow. So if you take some pimento (yang) the organism will react by secreting the yin (cold) fluids which will soothe you after a momentary burning sensation." I give this explanation for its own sake. In reality, one has never seen an ice cream vendor idle in summer. Back to pimento. Sweet pimento as legume was practically not eaten in Viet Nam. Its cultivation here is a recent development. Vietnamese use only the strong and fresh pimento or dried and ground pimento as condiment. There are many varieties: ot ca ga (pimento spur of cock), ot chi thien (pimento pointing skyward, or pimento longum), ot chi dia (pimento pointing earthward or pimento annuum), ot hat tieu (pepper pimento, very small and piquant), ot gai (capsicum minimum), ot song bo (ox – horn pimento or Indian pepper), ot tron (round pimento) ot vang (yellow pimento or capsicum frotescens). In French, the word "piment" evokes a pungent but agreeable taste. One says for instance: the pimento of the adventure, to give pimento to a story. In Vietnamese the word ot (pimento) alludes to bitter deception, a sharp vexation mingled with anger caused by a blow to self esteem, deep despair. When a man meets with a rebuff he says "can phai ot" (to bite into a pimento). A student who fails in an examination would say: "Thi khong an ot the ma cay" (I’ve got a burn without taking any pimento.) Pimento is above all the symbol of female jealousy. This proverb is often cited to plead for or explain a jealous wife: What pimento that does not bite? What woman who is not jealous? In Viet Nam, the woman’s envy is incarnated in Hoan Tho, a character in the Tales of Kieu by 18th century poet Nguyen Du. Every Vietnamese knows by heart at least some lines. A jealous woman is said to have Hoan Tho’s blood in her veins. Kieu is a young, beautiful and talented woman. She is forced to sacrifice her love and sell herself to pay the debts of her family. For fifteen years she leads a life of vicissitude, as prostitute, concubine and wife to a robber. But her heart remains untainted, always faithful to her first love. Let’s see how Kieu falls into the hands of a jealous woman. During her sojourn at a house of ill fame she gets acquainted with a rich merchant, Thuc Sinh, whose honesty and sincere love she appreciates. She accepts his offer that he buys her from brothel and she becomes his concubine. Hoan Tho, Thuc Sinh’s wife who lives far from the place, gets wind of the affair. She orders her henchmen to kidnap her and submit her to a series of diabolical ordeals, thus humiliating both Kieu and her own husband. Finally she forces her to enter a nunnery. Kieu flees from the pagoda. Fate takes her to a generous robber who, in order to console her, has all her old tormentors arrested and leaves to her the choice of punishment. When Hoan Tho is led before her, Kieu addresses her politely but ironically: Madam, there you are, this day arrives at last, Women of your stamp there aren’t many. Hoan Tho kowtows and humbly pleads for mercy: I am only a poor little woman Is not jealousy common to all women? I respect and hold you in esteem, But to share a husband is a difficult sacrifice. Taking pity for the fate of Hoan Tho and the fate of women in general, Kieu sets her free. Perhaps the aftertaste of pimento has disappeared from Hoan Tho. **********************************************************