Re: [CH] need translation

Andrew Healy (A.Healy@surrey.ac.uk)
Thu, 13 Aug 1998 13:12:21 +0100

I will bow to a true Mex or Spanish translator but addenda follow

>Return-Path: <owner-chile-heads@globalgarden.com>
>Delivery-Date: Thu, 13 Aug 1998 04:07:10 +0100
>From: Suz <spnsp@ix.netcom.com>
>To: chile-heads <Chile-Heads@globalgarden.com>, Judy Howle <howle@ebicom.net>
>Subject: Re: [CH] need translation
>Date: Wed, 12 Aug 1998 19:02:27 -0700
>X-MSMail-Priority: Normal
>X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3
>Sender: owner-chile-heads@globalgarden.com
>Reply-To: Suz <spnsp@ix.netcom.com>
>
>This is the translation that I got from
>
>http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate
>
>
>
>AZTEC PUDDING
>                                (For 4 people)
>Ingredients:
>10 100 tortillas grs. of Chile pasilla 
>150 grs. cheese cream 
>1/4 liter of cream 
>1/4 liter of oil you leave [of choice].
>
>Procedure:
>
>They desvenan Chile [dry griddle fry] and it is toasted.
>
>It is put to soak and soon it is fried in a little oil, taking care of that
>not reseque much [too dry- over toasted].
>
>A refractory source is greased and the tortillas are arranged, (Previously
>fried in the oil of chili peppers).
>
>The cheese is added to them and the cream ripened with salt and is covered
>with chili peppers.
>
>A water cup is added to him, covers the container and it puts to the
>furnace, to the temperature of 250 Cs, until it is left spanish stew well.
>
>One uses warms up. [can be reheated ?]
>
>
>
>-----Original Message-----
>From: Judy Howle <howle@ebicom.net>
>To: chile-heads@globalgarden.com <chile-heads@globalgarden.com>
>
>>BUDIN AZTECA
>>
>>                                (Para 4 personas)
>
>
>
>
>     ("`-'-/").___..--''"`-._           Suz,
>      `6_ 6  )   `-.  (     ).`-.__.`)  aka
>      (_Y_.)'  ._   )  `._ `. ``-..-'   the katj
>    _..`--'_..-_/  /--'_.' ,'
>   (il),-''  (li),'  ((!.-'
>
>
>
>
>
>
>

That which doesn't kill us, makes us strong !  <Nietzsche>

					Andrew Healy