I will bow to a true Mex or Spanish translator but addenda follow >Return-Path: <owner-chile-heads@globalgarden.com> >Delivery-Date: Thu, 13 Aug 1998 04:07:10 +0100 >From: Suz <spnsp@ix.netcom.com> >To: chile-heads <Chile-Heads@globalgarden.com>, Judy Howle <howle@ebicom.net> >Subject: Re: [CH] need translation >Date: Wed, 12 Aug 1998 19:02:27 -0700 >X-MSMail-Priority: Normal >X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V4.71.1712.3 >Sender: owner-chile-heads@globalgarden.com >Reply-To: Suz <spnsp@ix.netcom.com> > >This is the translation that I got from > >http://babelfish.altavista.digital.com/cgi-bin/translate > > > >AZTEC PUDDING > (For 4 people) >Ingredients: >10 100 tortillas grs. of Chile pasilla >150 grs. cheese cream >1/4 liter of cream >1/4 liter of oil you leave [of choice]. > >Procedure: > >They desvenan Chile [dry griddle fry] and it is toasted. > >It is put to soak and soon it is fried in a little oil, taking care of that >not reseque much [too dry- over toasted]. > >A refractory source is greased and the tortillas are arranged, (Previously >fried in the oil of chili peppers). > >The cheese is added to them and the cream ripened with salt and is covered >with chili peppers. > >A water cup is added to him, covers the container and it puts to the >furnace, to the temperature of 250 Cs, until it is left spanish stew well. > >One uses warms up. [can be reheated ?] > > > >-----Original Message----- >From: Judy Howle <howle@ebicom.net> >To: chile-heads@globalgarden.com <chile-heads@globalgarden.com> > >>BUDIN AZTECA >> >> (Para 4 personas) > > > > > ("`-'-/").___..--''"`-._ Suz, > `6_ 6 ) `-. ( ).`-.__.`) aka > (_Y_.)' ._ ) `._ `. ``-..-' the katj > _..`--'_..-_/ /--'_.' ,' > (il),-'' (li),' ((!.-' > > > > > > > That which doesn't kill us, makes us strong ! <Nietzsche> Andrew Healy